آنهایی که
ترجمه: شاهین شعبانیان

Print Friendly, PDF & Email

                            آنهایی که……

شعراز: جوزِپِ “بِپِ” ویولا

ترجمه: شاهین شعبانیان

سپتامبر ۲۰۱۷

 

شعرِ “انهایی که ..” (Quelli Che…) بوسیلۀ شاعری ایتالیایی بنامِ جوزِپِ بِپِ ویولا

(Giuseppe “Beppe” Viola) درسال ۱۹۷۵ نوشته شد که بعدا در آهنگی با صدایِ خواننده ای بنام انزو جانوچی اجرا شد. آقای ویولا یک مفسر ورزشی، نویسنده و شاعرِ اهنگ بود. متن این شعر در رابطه با حکومتِ فاشیسم در ایتالیا در سالهای قبل از جنگ جهانی دوم میباشد.

 

در سال ۱۹۷۵، این شعر با مونتاژی تصویری در مقدمۀ فیلم ایتالیایی “هفت زیبایی (Seven Beauties)” بکارگردانی خانم لینا ورتمولر (Lina Wertmuller) قرار میگیرد که این بار با صدای اقای جیانکارلو جیانینی (Giancarlo Giannini)، هنرپیشۀ اول این فیلم، با لحنی انتقادی سروده میشود.

 

مختصری دربارۀ کارگردان سیاسی چپ ایتالیایی خانم لینا ورتمولر

 

خانم لینا ورتمولر یکی از کارگردانان بنام سیاسی چپ نه فقط در ایتالیا بلکه در دنیا بشمار میرود. بسیاری از منتقدان سینما او را در ردیف و اهمیت فیلم سازان سیاسی چپ مانند کوستا گاوراس، جیلو پونته کوروُ، استانلی کوبریک و دیگر استادان فیلم های سیاسی قرار داده اند. خانم ورتمولر در ضمن گرفتن جایزه هایی در جشنواره های سینمایی دنیا، در سال ۱۹۷۵ برای فیلم “هفت زیبایی” نامزد دریافتِ جایزه اسکار بعنوان بهترین کارگردان فیلمِ خارجی گردید. اواولین زنی بود که بعنوان کارگردان  نامزد دریافت این جایزه گردید.

 

مهارتِ خانم ورتمولر در کندوکاو روانی کاراکترهای فیلم هایش بوده که بسیاری از این کاراکترها از طرفداران ایدولوژی های سیاسی هستند بدون انکه از اصولِ این ایدولوژی ها اطلاع جامع داشته باشند.

 

در فیلم “هفت زیبایی،” پاسکولینو سِت بلزه، کاراکتر (منفی) اول فیلم عنصری لات، باجگیر، مفت خور است که با حکومت فاشیستی موسولینی هیچ تضادی نداشته و موسولینی را مسئول ترقی ایتالیا بحساب میاورد. او بعدا و با اجبار بعنوان سرباز رهسپار جبهه های جنگ میشود و بدبختیهای تجربه شده در جنگ او را بفکر انداخته تا شاید دربارۀ شناخت خود از گذشته تجدید نظر کند.

 

در فیلم “گُمشده گان، (Swept away) “ خانم ورتمولر تحلیل خود را روی یک عنصر کمونیست تمرکز میدهد که بر خلاف اصولی که باید به انها اعتقاد داشته باشد، در موقعی که قدرت در دستش آمد، بعنوان انتقام گیری انسان دیگری را به استثمار می کشد.

 

 

 

ترجمۀ فارسی متنِ شعر “آنهایی که….” از زیر نویس انگلیسی به ترتیبِ پیدایش در صحنه

 

آنهایی که از زندگی لذتی نمی برند حتی موقعی که می خندند.

البته، صد البته (با استهزا)

 

آنهایی که کمپانی های بزرگ سرمایه داری را مانند بُت پرستش میکنند…..

بدون اینکه بدانند چون برده گان در خدمتِ صاحبانِ خود هستند .

البته، صد البته

 

آنهایی که باید در گهواره تیرباران می شدند. بنگ!

البته، صد البته

(مترجم با این بیت از شعر به دلایل زیادی مخالفت دارد)

 

آنهایی که میگویند در زندگی ازمن تقلید کن و دنباله رویِ من باش تا موفق شویم…..

اما اگر شکست خوردیم مرا نابود کن ، حتی در روالِ صحبت و بصورتِ غیر جدی.

البته، صد البته

 

آنهایی که اذعان میکنند که ما ایتالیایی ها……

با شکوه ترین قهرمانان مردِ روی زمین هستیم.

البته، صد البته

 

آنهایی که خود را از امپراطوری رُم میدانند…….

آنهایی که ادعا دارند این ارثیۀ من است.

آنهایی که میگویند، امیدوارم که منظورم را درک کنی.

البته، صد البته

 

 

آنهایی که در انتخابات به دست-راستی ها رای میدهند…….

بدلیل اینکه در زندگی روزانه از اعتصابات خسته شده اند.

البته، صد البته

 

آنهایی که فقط به نژادِ سفید رای میدهند

چونکه درغیرِ اینصورت کثیف خواهند شد.

آنهایی که میگویند هیچ موقع با سیاست کاری نداریم.

البته، صد البته

آنهایی که میگویند خیالتان راحت باشد، آسوده باشید.

آنهایی که هنوز پادشاه را حمایت می کنند.

آنهایی که هنوز میگویند “بله قربان.”

البته، صد البته

 

آنهایی که حتی اطاقی ندارند و در حالت ایستاده

با چکمه در پای شان عشق بازی می کنند…..

ولی در خیال مجسم می کنند که در یک اطاق و خانه لوکس زندگی می کنند.

آنهایی که معتقد هستند که عیسی مسیح همان پاپا نوئل است…..

در موقعی که او جوان بود.

البته، صد البته

 

آنهایی که عکس العمل شان همیشه این بوده است: به جهنم که شده.

آنهایی که شاهد بوده اند…….

آنهایی که همه چیز را قبول دارند حتی خدا را.

آنهایی که عاشق شنیدن سرودِ ملی هستند حتی در تجاوز بخاکِ دیگران.

البته، صد البته

 

آنهایی که کشورشان را دوست دارند.

آنهایی که دوست دارند راه را ادامه بدهند تا ببینند که چه خواهد شد.

البته، صد البته

 

آنهایی که تا خِرخِره قاطی کثافت شده اند.

البته، صد البته

 

آنهایی که با بودن سرطان اجتماعی

با آرامش بخواب می روند.

البته، صد البته

 

آنهایی که هنوز هم عقیده دارند که کرۀ زمین مسطح است.

البته، صد البته.

البته، صد البته

 

آنهایی که هنوز هم پرواز با هواپیما را قبول نداشته

و از ان می ترسند.

البته، صد البته

 

انهایی که در زندگی هرگز با سانحه ای مرگبار اشنایی نداشته اند.

البته، صد البته

 

آنهایی که در زندگی شان فقط یکبار در گیر تصادف بودند (و فکر می کنند که دیگر برای شان اتفاق نخواهد افتاد)

 

آنهایی که در مقطع بخصوصی از زندگی خود……..

سلاح های سری اختراع میکنند، یا مسیح.

البته، صد البته

 

آنهایی که برای فرار از حقیقت وقتِ شان را در میخانه ها می گذرانند.

آنهایی که در موقعِ جنگ و برای فرار از جنگ به سویس رفته اند.

آنهایی که زودتر شروع کرده اند، ولی هنوز به مقصد نرسیده اند……

و نمیدانند که هیچ موقع به مقصد نخواهند رسید.

البته، صد البته

 

آنهایی که فکر می کنند بندرت در جنگی شکست خواهند خورد.

البته، صد البته

 

آنهایی که می گویند، در اینجا همه چیز اِشکال دارد

آنهایی که می گویند، حالا همۀ اینها را فراموش کنید و بیایید بخندیم.

البته، صد البته

البته، صد البته

البته، صد البته

البته، صد البته

 

Leave a Reply

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.